Cik daudz atšķirību jūs zināt, starp Eiropas un Brazīlijas portugāļu

Ja jums nav saprast, zilbi no portugāles, tur var būt maz, lai nav iespēja, ka jūs varēsiet paņemt uz atšķirības starp Eiropas unIkviens, kam ir pamata izpratne par to, vai nu valodā, no otras puses, var pamanīt atšķirību uzreiz, līdzīgi, atšķirības starp Amerikāņu un Britu angļu valodā. Šeit ir dažas no galvenajām atšķirībām starp Eiropas un Brazīlijas portugāļu. Kad portugāles pilsoņiem izšķir Brazīlijā portugāļu valodā tika izrunāts kopā ar Tupinambá, valoda dzimtā Brazīlieši. Kā laiks pagājis, un vairāk imigranti apmetās uz Dienvidamerikas valsti, Brazīlijas portugāļu pārveidots un kļuva par valodu, kas runā pastāv šodien.

(ar draugu, brāli, māsu, vai peer), vārdu"tu"lieto."Voce"ir vārds, ko izmantot, kad uzrunājot elders, vai svešinieks, vai kādam no darba vides, jo īpaši, vadītājs.

Jo, no otras puses, vārds"voce"izmanto neoficiāli un dažreiz formālās situācijās. Kad Brazīlieši vēlaties, lai skaņa papildu formālā, tās adresi, personai, tās ir runas ar"senhor baznīcas"vai"Senhora", kas nozīmē"Kungs"vai"Kundze"Jauc"tu"un"voce"var peg kāds ārzemnieks, dumjš vai pat rupjš. Pat tad, ja jūsu portugāles nav ļoti spēcīga, un labākajā gadījumā jūs varat uzņemt vienu vai divus vārdus, akcentu var mājienu, ka kāds ir Brazīlijas vai portugāles. Brazīlijas portugāļu plūst no mēles, piemēram, mūziku, kamēr Eiropas portugāļu var nedaudz mīksts vai nomurmināja.

Dažos gadījumos, skaņas Eiropas portugāles ir, salīdzinot ar tiem, kas Viens no iemesliem, kāpēc akcenti ir tik atšķirīgas, var būt saistīts ar to, kā runātājiem, izmantot to mutē.

Kopumā, Brazīlieši runā ar viņu mutēm vairāk atvērtu, kamēr Eiropas portugāles runāt ar viņu mutēm nedaudz vairāk slēgts.

Kad paužot verbu in motion (kustības, runāšana, vadītāja), Brazīlijas portugāļu valodā runājošie ir viņu versija -ing, kas ir -ndo.

Piemēram, kad saka"es skrienu"Brazīlijas teiks"Estou correndo."Vārds run ir"correr"un Brazīlijas būs piliens pēdējais"r"un pievienot"ndo"mainīt vārdu no palaist, lai darbojas. Kad sakām"es skrienu"portugāļu persona teiks"Estou a correr". Eiropas portugāles skaļruņi skaņas daudz, piemēram, tie ir shushing, kad izrunājot burtu"s"beigās vārda.

Brazīlieši izrunāt to"s"skaņas veids angļu valoda darīt, ja saka vārdu"pareizu"vai"wolves". Ir daži izņēmumi no šī noteikuma abās pusēs, tomēr Lai gan Eiropas portugāles skaļruņi nav parasti izrunā to"s"skaņas, viņi izrunā to"t"izklausās angļu valodas runātājs dara, kad saka"Tom."Brazīlijas runātājs parasti paziņo to"t", piemēram,"ch."Vārds piena portugāļu valodā ir"leite"un portugāles runātājs saka vārdu fonētiskā, bet Brazīlijas skaļrunis teiks, ka tā, piemēram,"leiche"pat tad, ja vārdu ir uzrakstīti vienādi abās valodās.

Daži vārdi ir uzrakstīti pats, tāpat kā piens, bet citi ir uzrakstīti atšķirīgi, un atšķirība var būt tik nelielas kā papildus vienu burtu vai citu piedēkli. Piemēram, aprakstot kaut kas tik mazs vai gudrs, Eiropas portugāles skaļruņi pievienot -ita beigās lietvārds. Brazīlieši pievienot -inha beigās to lietvārdi, kas apzīmē, ja neliela izmēra vai cute raksturs. Mēģinot aprakstīt Nina tik gudrs, Eiropas portugāles skaļrunis var zvanīt viņai Ninita, kamēr Brazīlijas, var zvanīt viņai Nininha. Beigās, dienā, Portugāle un Brazīlija ir divas pilnīgi atšķirīgas valstis, un kā tādi tie dažreiz izmantot dažādus vārdus, minot to pašu. Ņem vārdu"bus", piemēram Slengs nop augšu, katrā valstī un pat dažādos reģionos, tajā pašā valstī, tāpēc nevajadzētu būt nekādu pārsteigumu, ka Atceros oficiālās un neoficiālās runas atšķirības minēts.

Dažreiz, kad cenšas būt mazliet vairāk pieklājīgs, Eiropas portugāles skaļruņi uzdos kādu jautājumu risināšanā trešā persona.